Protecția datelor cu caracter personal. Site-ul ziare.ro utilizează cookie-uri. Navigând în continuare, vă exprimați acordul pentru utilizarea cookie-urilor. Click pentru a afla mai multe. [ Accept ]

Zilele trecute, o nouă ştire de senzaţie agita canalele media: primarul comunei Corund din judeţul Harghita a fost amendat cu circa 100.000 euro pentru neaplicarea unei sentinţe judecătoreşti din 2016. Mană cerească pentru propaganda maghiară antiromânească, în timp ce unii români sărbătoresc un aşa zis succes al luptei împotriva autonomiei maghiare. De fapt, este o capcană a limbii maghiare fructificată cu ostentaţie.

Problema a fost declanşată de inscripţionarea clădirii primăriei Corund, din judeţul Harghita, cu echivalentul maghiar al cuvântului „primărie“. Primarul din Corund a inscripţionat iniţial clădirea primăriei atât cu termenul în limba română, „Primărie“, cât şi cu cel în limba maghiară, „Községháza“. Termenul din maghiară este un cuvânt compus din „község“, care înseamnă „comună“, respectiv „ház“, care înseamnă casă. Sufixul „a“ de la finalul cuvântului compus indică posesia, echivalentul genitivului din limba română. Deci traducerea exactă, în sens literal, al termenului „Községháza“ este „Casa comunală“ sau „Casa comunei“. La prima vedere, dacă avem în vedere doar traducerea literală, se poate spune că primarul din Corund nu a inscripţionat corect clădirea primăriei. Este însă o capcană a limbii maghiare. În orice limbă pot exista cuvinte sau expresii echivalente, însă traducerea lor trebuie să ţină seama şi de sensul juridic, istoric, cultural etc. ale lor. Iar în cazul termenului „Községháza“, traducerea trebuie să ţină cont de conţinutul juridic.

Integral pe Adevărul



Comentarii

Adaugă comentariu

Pentru a putea comenta pe ziare.ro trebuie să:

  1. Introduci o adresă validă de email în câmpul de mai jos. Vei primi un mesaj.
  2. Accesezi link-ul din mesajul primit.
  1. Este nevoie să urmezi acești pași o singură dată dacă utilizezi același browser.